POR LOS RINCONES DE LA HISTORIA

30 DE SEPTIEMBRE, DÍA INTERNACIONAL DE LA TRADUCCIÓN

 

El 30 de septiembre es el Día Internacional de la Traducción, que estableció la Federación Internacional de Traductores, la FIT, con el objeto de promover la profesionalidad y mejorar las condiciones de trabajo, de las personas que se dedican a esta labor.

La FIT, agrupa 100 asociaciones que representan a unos 80 mil traductores de 55 países. Y quién sabe cuántos traductores habrá que no estén afiliados a la Federación.  Hay gente que traduce para servicio propio alguna obra, en la simple lectura que hace de otro idioma que no es el suyo. Quien traduce una obra para consumo personal es un agraciado, ya que puede conocer un interesante mundo, ajeno para los que nada más hablamos el lenguaje del país donde hemos nacido.

Se cuenta, que el patrono de los traductores es Jerónimo de Estridón, quien vivió en Roma en el siglo V. Este personaje tradujo la Biblia. del griego y el hebreo al latín vulgar, la lengua que hablaba el ciudadano común y corriente. A su traducción se le llamó la Vulgata. Jerónimo falleció el 30 de septiembre de 420, y en esa razón se escogió la fecha para la celebración de la que hablamos hoy. Martín Lutero tradujo la Vulgata al alemán, para que la gente pudiera leer el libro, que nada más leían los sacerdotes.

En México ha habido famosos traductores, como el escritor Alfonso Reyes, que tradujo la Ilíada y la Odisea, de Homero. También el poeta José Juan Tablada, que hizo lo mismo del japonés al español, con los famosos haikus. Los traductores son considerados, grandes benefactores de la humanidad, por el noble servicio que prestan al facilitar la lectura en los idiomas originales de cada país.

 

Mostrar más
Botón volver arriba